Chapter
Six
behavior in
the gynoecium
[Antaápurikà
Våtta]
Even a king is not entitled to enter a citizen dwelling, yet in other respects, the ways in which a citizen can penetrate the gynoecium have been described. Relations between the gynoecium women and the outside world will now be expounded. It has already been said that:
1 As a protective measure, nobody may enter
the inner apartments. There is only one husband, while the wives, who are often
several, therefore remain unsatisfied. This is why, in practice, they have to
obtain their satisfaction among themselves.
Given the fact that there is only one husband,
how could he satisfy them? In practice, they mutually satisfy themselves
sexually. In what way?
2 The nurse’s daughter, female companions, and
slaves, dressed as men, take the men’s place and use carrots, fruits, and other
objects to satisfy their desire.
Some disguise themselves as men to satisfy
their fantasies. They use objects with the shape of the virile member: carrots,
turnips, and fruit such as bananas, aubergines; roots like that of the sweet
potato [àluka] or others, as well as wall pepper roots [tàlaka], fruits such as
marrows [alàbuka], cucumbers [kartika], etc. Having cleaned the fruit, they
grasp it and insert it in the organ, so as to cause a pleasurable feeling. This
is merely a question of erotic amusements and does not involve feelings of
love.
The nurse’s daughter, female companions, and servants
dress up in male clothes with jewels and fabricate artificial male sexual
organs with roots, carrots, aubergines. Then lying on the women, they satisfy
them by means of this artificial copulation.
3 They also sleep with boys who do not appear
to be men.
They have a man’s body, but since their
moustaches have not yet appeared, they look like girls.
The wives get boys without beard or moustache, whom they
dress as women, to sleep with them.
In ancient times, how did the king, who was alone, manage
out of goodness to appease so many women in heat?
4 Out of kindliness, the king, although he had
absolutely no wish to copulate, would fix to himself an artificial sex organ,
thanks to which he alone in a single night could sleep with many women.
However, for the one that pleased him and whose period it was, he would change
his way of doing things. This is an old trick.
Although he lacks any desire to make love, he
puts on an artificial instrument, a false phallus. With this means of
satisfying them, he can approach numerous women, have intercourse with them,
and thus accomplish his aim: to sleep with all the women of the harem.
5 When men have no women to sleep with, they
satisfy themselves with other kinds of vulvas, or with dolls, or else
Masturbate.
When a man does not find any woman to his
taste, how does he satisfy himself? With men, or with the vaginas of other
species, mares, she-goats, bitches, sheep, any animal of female gender, as he
would with women.
Otherwise, he manages by simply “seizing the lion”
[simhàkrànta] meaning masturbation. In this connection, it is said:
In an upright position, seizing the lion means grasping
one’s sex with one’s hand and thus scattering one’s orgasm. Since spilling
one’s seed anywhere is a serious offense, a purification rite should then be
performed.
On another subject:
6 Citizens dressed as women are sometimes introduced into the
harem with the maidservants.
In the evening, dressed as maidservants, they
are let into the harem.
7 They are assisted in their comings and goings by the nurses or
other harem women, in the hope of a gift.
In order to be let in among the women of the gynoecium and allowed out again, citizens
distribute tips to the women guarding the entrance, who thus derive a profit
from their visits.
8 The maidservants explain to them that entry
is easy and the exit assured; the palace is enormous, and the guards are not
there all the time.
The way out is safe, the palace vast; no one
knows where anyone is; the guards are careless and surveillance is not
constant. The king and the princes are not always in the queens’ apartment.
9 If the way in is not easy, men should
renounce the task, since the matter is risky.
If entry is not easy, citizens should give it
up due to the prohibition and risk of unpleasant situations. From another point
of view:
10 According to Vàtsyàyana, however easy it
may be for a citizen to get into the harem, he should not enter.
Because of the great risk to his life.
In this connection:
11 Knowing the secret entrance to the harem
and having weighed his chances, he enters only if he knows the way out, if he
is in the grip of violent passion, if the great inner apartments are separate
and not well protected, if the king and his suite are absent, and if he has
evaluated his chances of success in an adventure to which he has been several
times invited.
He studies the harem entrance, through which he can go in and through which he will
leave. Then, seizing the opportunity and disguising himself, he gets a servant
to guide him.
The numerous great verandas stand open. The guards are few
and inattentive. Someone shows him the way to enter the queens’ dwelling.
12 If he is able to do so, he may go there
every day.
Anyone who is in a position to enter without
hindrance every day, should take advantage of it.
For his own safety, what should he do?
13 He should find some pretext to explain his
presence to the guards outside.
With the outside guards, he should make
mention of a family tie: “I
am your brother, or the husband of your sister.” He must strike up
friendship with them,, so that,, they do not wish to drive him away.
14 If one of the harem maidservants shows a
passion for him and obtains nothing in return, she will be saddened by it and
risks becoming a spy.
She shows her passion by her behavior, so he
should resolve to respond, since she would be very annoyed if she were not
successful and would then risk denouncing him.
15 He must know how to recognize the King’s
spies.
In order to save his life.
16 If the messenger does not show up at the
appointment, being disguised, he should stay quietly some way away, showing
that he is available.
He waits for some time, having disguised
himself and taken on another appearance, in a spot that is removed, but quite
visible.
But if he cannot be seen to stay there, it has no point.
17 For safety’s sake, he should get
information from the maidservant.
Standing outside, he gets information from the
maidservant about any risks for his safety, choosing the one who has shown her
attachment to him.
Mixing with the guards, he contrives to see that
maidservant.
18 When their glances meet, he gives her a
sign.
When their eyes meet, arranging themselves so
that they can look at each other many times, he signs to her to make his
intentions clear.
19 Wherever she is able to meet him, he shows
her his Intentions by means of erotic drawings, songs, objects, actions, as
well as material signs, offering her jewels for her nose, or rings.
At the spots where they meet or try to meet,
he leaves the marks of his passion by writing on the walls. He chooses words
with a double meaning, which, while saying something else, evoke his love, as
well as the words of songs, scraps of poems, and so on, gifts such as balls,
dolls marked with signs, wrapped in packages bearing the imprint of his nails
or teeth, and rings on which her name is written.
At the spot where they can be seen by the maidservant who
desires him, he draws images on the walls, writes obscene couplets, fragments
of songs. He writes things that show his passion for the beloved, leaving
balls, dolls, playthings marked with his nails and teeth, and also rings with her
name engraved on them.
20 He awaits her reply, then strives to enter.
Once he has received her reply by letter or
some other means, he waits a moment and enters.
After seeing her reply brought by a slave girl, he goes
within.
21 Initially, he hides himself in the place
where the slave is usually bustling about.
22 Disguising himself as a guard, he enters at
the right moment, unperceived.
23 Or else, wearing a bed cover like a shawl,
he enters without being noticed.
24 He may also make himself visible or
invisible by the methods of Putàputa Yoga, and circulate without his
shadow-being seen.
By means of yoga practices, wrapped in a magic
net or garment, his body no longer has a shadow. He takes on a form that
disappears without having a shadow, so that he becomes invisible.
25 This is the procedure: without letting the steam escape, cook a
mongoose’s heart, long gourd fruits, snakes’ eyes. Crush them all together to
make eye salve. If applied to the eyes, one can move about without one’s body
or shadow being visible. Besides this method, there are also magic nets and
exotic beverages prepared by the disciples of the Kûema Úiras sect, or Yoga
Úiras.
26 As a general rule, access to the palace is
easy on the days of full moon and during the festival of lights, or by way of
the vaults.
On the nights of full moon, the nights of
pleasure, or else during the festival of lights, when everybody roams here and
there, one tranquilly, torch in hand, enter the palace precinct, or the inner
apartment, or else one can enter the palace through the vaults and leave in we
same way.
27 It is also possible to enter and come out
if one is bringing provisions or drinks, on the occasion of drinking parties or
strolls in the garden, when servants are running right and left, during changes
of domicile or changes of the guard, during country excursions or departures
for trips, and also if the king leaves on a long journey leaving the queens in
the palace.
Here are explained other ways of entering
without difficulty: with suppliers, carrying bundles or drinks in their hands,
one can go in without difficulty. Drinking parties are also an opportunity, by
mixing with the servants going ceaselessly hither and thither, as also when
they clean the house or garden, or when the king departs for a long journey.
But if the journey is a short one, the lover will not reach his goal.
One can enter and leave carrying bundles on a cart,
bringing or unloading them. Among a crowd of guests for a drinking party, one
can enter and leave easily. When the servants, pressed by their work, are
running hither and thither; on moving one’s business from one house to another;
by pretending to supervise the removers; or else if the family goes out for a
country walk, or the king leaves for a long trip.
However, even in these various ways, entry into the harem
is not advised.
28 The women living in the harem know each
other’s actions. If one of them acts on her own, if she gives herself to a
special adventure, she separates from the others and risks being denounced.
Hostility ceases when the others share in the desired result.
Knowing each other’s secrets, harem women are
bound together. If one of them commits a forbidden act, all the others, even
those opposing her, are on the same side. For what reason?
If one is accused of bad behavior, it reflects on all
those living with her in the harem. Since they are bound together and have no
differences of opinion, the secret is kept by the whole harem.
In illustrating the customs of various countries, he says:
29 In Aparàntaka country, men with a feminine
appearance freely enter the harem, which is not severely guarded.
He alludes to women who let into the harem
pretty, lively, girlish-looking boys, who could pass as such and are for this
reason kept by the queens in the harem.
30 Among the Abhìras, for their satisfaction,
they let into the harem the soldiers on guard.
This involves soldiers belonging to the
soldier caste [Kûatriya] and not others. The harem women let them enter the
gynoecium and use them as they please.
31 In the countries of Vatsa and Gulma, the
citizens, sons dress as maidservants, with whom they enter the harem.
Dressed up as maidservants, they go in as
though they belonged to the royal family’s household.
32 In Vidarbha, the queens sleep with all the
princes, save those who are their own sons.
To the sovereign’s knowledge, amorous frolics
with family members are not forbidden, except with their own sons. Leaving
their mothers aside, they enjoy them all.
33 The women in matriarchal countries only
sleep with men of their own caste, even when they come from another state.
This is the case in the palace of Úrìpuri, “the
City of Women.”
34 In Gauda country, women make love with
Bràhmaóa, friends, servants, and slaves.
In Gauda country, the ancient Kàmaràja, they
make love with whoever wants to take them, even servants or slaves. And even untouchables.
35 In Sindha country, they make use of the
guards, workers, and others to whom access to the harem is not forbidden.
They sleep and keep company with guards and
workers, even with street sweepers [chamara], since entry to the palace is not
forbidden to them. Sindha is a southern land.
36 The men of the land of the snows [Haimata]
boldly offer their services in the hope of obtaining recompense, but not
otherwise.
In order to get money, in the hope of a tip,
without any embarrassment, they offer themselves boldly, in the land of the
snows, the Himàlayas.
37 In the countries of Aòga [Bhàgalpur], Vaòga
[Bengal], and Kaliòga [Orissa], the Bràhmaóa employed in bringing flowers for
the domestic rites, with the King’s approval, enter the inner apartments. They
speak with the unveiled women and, on this pretext, seduce them.
When bringing flowers, town Bràhmaóa enter the
inner apartments with the King’s permission and, according to the custom of the
country, they speak with the women, either veiled or unveiled. Having come on
the pretext of delivering flowers, they lead the women astray. In Vaòga, they
do it secretly, in Aòga they are offered a good meal, in Kaliòga they receive
remuneration for their favors.
38 The people of the Eastern countries
[Prachya] hide one young man in the gynoecium for each group of nine or ten
women. Such are the ways of having relations with other men’s wives.
For each group of nine or ten women, a young
man would be appointed, but in a secretive, hidden manner. Thus have been
described the ways in which relations with other men’s wives are practiced.
After describing the ways of frequenting other men’s wives
and of making love with them, he explains how one’s wives may be protected.
39 It is for these reasons that one must
protect one’s wives.
Seeing what men get up to, however well the
entrance is protected, the ways of getting acquainted, the role of go-betweens
in establishing contact, the position of kings’ favorites, and harem customs,
the first means of defense therefore is,, to protect the house.
It is for these reasons that the women must be constantly
under surveillance.
40 The masters explain that, as far as sexual
matters are concerned, the harem must be protected.
The situation must be examined and a proper
cleaning-up performed.
41 According to Gonikàputra, the guards can be
influenced by fear, interest, or in other ways. Their honesty with regard to
sex, fear, and money must be ascertained.
Although
they may be irreproachable on a moral level, they may not be so under the influence
of fear, the lure of gain, or other incitements. For this reason, these aspects
must be examined.
According to Gonikàputra, even if the guards themselves
are irreproachable, they may, under the effect of fear or the lure of gain, let
someone enter the queens’ dwelling. This is why they must be watched, not only
for sexual reasons, but also for intimidation or desire for money.
42 According to Vàtsyàyana, for guards, the
defense of their master’s interests must be a moral virtue that they fear to violate.
He who watches over the purity of the harem must fear moral law.
A virtuous guard will not allow libertines to
enter and, whatever we lure of money, he will not behave as his master’s enemy. It is from fear of committing an evil
deed that he will renounce it.
According to Vàtsyàyana, it is a moral duty not to be
one’s master’s enemy and this may act as a brake. Furthermore, to guard the
queens’ apartment, only virtuous and religious men must be chosen.
In connection with means envisaged for protecting wives,
it is said:
43 According to the Bàbhravyas, one must
listen to the gossip of other women, especially those who dissimulate their
behavior, so as to be able to judge the morality or immorality of one’s wives.
Those involved in secret behavior may not know
that their husband is aware of it. He examines their behavior secretly and
finds out whether their conduct is pure or perverse.
44 According to Vàtsyàyana, young women easily
let themselves be seduced by bad men. This is why decent people should not be
too hasty in accusing them of loose living.
Bad men are those who have no respect for
virtue. Knowing this the reasons for which a girl is deflowered or unfaithful
must be considered. If she has gone wrong previously, one must not immediately
punish a girl who is not guilty, or accuse her, without knowing the reasons for
her losing her virtue. Thus it is said, the guilty must be punished if their
behavior becomes a habit. Often, maltreatment is not the answer for an
accidental sexual relation. It is only after studying the causes for her loss
of virginity, therefore, that judgment can be made.
Vàtsyàyana’s opinion is that one should not, without
reflecting, accuse those who are fundamentally honest.
45 On this subject, it is said: the causes for
women’s misconduct are too many parties, the husband’s misconduct, uncontrolled
relations with the husband’s brothers, the husband’s absences, his trips
abroad, physical violence, contacts with lesbians, the husband’s anger.
Too-free relationships with men, the husband’s
trips during which she remains alone, lack of money, contacts with lesbians of
mannish behavior, the husband’s anger, are circumstances that facilitate
adultery.
Excessive gossip, the absence of authority, freedom of
movement, are the causes of women’s misconduct.
46 Being well informed by this book of the
ways of having intercourse with other men’s wives, a man who has understood the
text properly cannot be deceived by his own wives.
Questions concerning the methods of seducing
other men’s wives have been briefly dealt
with in this part. Let us see how other texts speak about it.
With regard to- the ways in which dissolute men capture
other men’s wives, one who has thoroughly studied the parts of the Kàma
Sùtra concerning other men’s wives should, if he is intelligent, not be
deceived by his own wives.
47 The ways to success in this field have been
described, but those who seek virtue and prosperity do not attempt to possess
other men’s wives.
All this is seen from a theoretical point of
view. If it is contemplated under other aspects, such as physical injury, one
will take the opposite point of view, and avoid exerting oneself in trying to
possess other men’s wives.
Relations with other men’s wives are detrimental in this
world and the next. This is why an intelligent man must abstain from such evil
deeds.
48 This is why men must avoid secret
approaches. A wise man does not study this text to bring misfortune on mankind.
The
main aim of this work is solely to assure that women are protected.
In this chapter dealing with persons who try to seduce
other men’s wives, mention is made of dangerous magic practices (shadyantra),
go-betweens, the immoderate behavior of kings, the guilty amusements of the
queens, so that being informed, people do not attempt to experiment with such
practices by mistake. A husband’s duty is to watch over and carefully protect
his wives’ virtue. In this chapter, Vàtsyàyana clearly shows the causes for
which women lose their virtue.
His suggestions are in conformity with the texts on
morals. He says exactly the same thing as the Dharma Úàstras, which
state:
The six causes of corruption in women are drink, contact
with corrupt men, absence of the husband on a trip abroad, dreams, changes
residence, and physical suffering inflicted.”
Besides Vàtsyàyana, other Kàma Úàstra authors have
described causes of women’s misconduct. According to Master Padmashri,
Importunities include walks in the garden, dance shows, festivals, pilgrimages,
and temple visits. One must take care that, in visiting neighboring houses or
in the fields, the women neither pronounce nor hear coarse language, because in
the pride of her youth, a woman has no discernment. She is easily trapped by
the words of go-betweens, and her good conduct, her faithfulness, her
virginity, are all jeopardized.
According to the masters, a woman of great virtue is not
affected at the sight of a handsome young boy and does not understand his
signals.
According to the Anaòga Raòga, a woman who lives
too much with her fantasies, who is in contact with loose-living women, whose
husband lives elsewhere, or whose husband is old or impotent, risks becoming a
profligate.
In this chapter, it is necessary to realize that
Vàtsyàyana was a man of his time, bound by the prejudice of his caste, and that
he did not write this treatise as a guide for misconduct. The fact of sleeping
with another man’s wife is a practice found in all periods, and Vàtsyàyana’s
aim is to preserve women, their virtue, and their innocence from seducers,
go-betweens, those who dishonor their family and attempt to divert them from
their duty.
Here ends the
Sixth Chapter
Concerning
the Protection of Harem Women
and the Fifth
Part entitled Other Men’s Wives
of the Kàma
Sùtra by Vàtsyàyana
Tidak ada komentar:
Posting Komentar