Chapter
Five
Union By Marriage
[vivàha yoga]
Those who wish to choose a spouse [svayamvara] to their liking marry according to the gàndharva rite, by mutual agreement.There exist other forms of marriage, however, such as the àsura [by bride purchase]. The ways of contributing to their success are explained. The gàndharva form is the one most frequently encountered.
1 Because the young girl lives isolated from
the world and sees no one, her nurse undertakes to assist her out of affection.
Without saying anything, the nurse undertakes
to seek a boy in a neighborhood.
By rendering small services to someone, the nurse
skillfully engages his sympathy.
2 She concerns herself with a boy of her
choice and assesses his merits. To make the girl interested in him, she
describes his qualities, with some exaggeration.
She then embarks on capturing the boy she has
chosen.
Although she hardly knows the boy, the nurse seeks to make
the girl interested in his qualities. To do so, she chatters ceaselessly on the
subject, exaggerating his merits, so that the girl’s interest is aroused.
3 She points out the defects of any other suitors
who might run counter to her goal.
4 She tells her that her father and mother take no account of the
suitors’ merits and that it is only for love of money that they heedlessly wish
to marry her off.
Her parents, knowing nothing of her suitors’
merits, reject the one who is meritorious, giving preference to one who is
insignificant but rich.
5 In order to persuade her, the nurse gives
her as an example other girls of her caste, or famous heroines such as
Úakuntalà, who themselves chose their own husband.
She describes to her those who have chosen a
husband for themselves against their parents’ will, and takes as an example the
tale of Úakuntalà.
In seeing the nymph Menakà, sent by Indra, the King of
Heaven, to hinder his austere practices, the sage Kauúika succumbs to desire. ;i But he subsequently abandons the daughter born of
his seed in the forest, when Menakà returns to heaven. This daughter is fed by
a variety of birds, called úakuntà, which is why she is called Úakuntalà in the
tale. Taken, out of kindness, into the hermitage of the sage Kaóva, she grows
up there. Seen by King Duûyanta, who has come to hunt wild animals, she marries
him of her own will. The nurse also names the King’s daughters as an example.
6 In the greatest families, one sees women
secluded and ill-treated as a result of the hostility and intrigues of the
other wives.
She explains to her that, even in the best
families, the father, out of greed, sometimes gives his daughter to a
polygamous man whose other wives will detest her. There, abandoned by her own
family, she suffers cruelly.
7 The nurse describes to her what she risks.
What might happen to her in the future.
8 She tells her of the happiness awaiting her
with a man who has only one wife and praises the boy she recommends.
Thus she will not be made to suffer by other
wives.
9 Once she feels the girl is interested, she strives to soothe
her fears, shyness, and modesty.
Once her interest is aroused, the girl becomes
uneasy: “Am I making a mistake? Is my virtue in danger?” Then, gradually, she
frees herself from her qualms concerning her virtue, her fear of her seniors,
and her modesty with regard to her family.
10 It remains for the nurse to lead her
enterprise as go-between to a successful conclusion.
The messenger is known as a go-between only in
a manner of speaking.
The nurse must then put into practice all the means
indicated in the chapter on go-betweens.
11 Even if the hero takes you by force,
without your consent, you will become his wife and the marriage is valid.
If he takes you by force, you are not to
blame. Even in such a manner, the marriage is regular.
The nurse tells her, “If the hero abducts you as if you
were not responsible, people will have nothing to reproach you for and your
desire will be fulfilled.”
12 It is decided to act and, at the right
moment, the hero, bearing the sacred fire taken from a priest’s house,
scattering the sacred herb and pronouncing the prescribed words, will take you
thrice around the hearth.
Being convinced, she waits, as agreed, in an
isolated place.
Having been informed, the heroine waits for him outside
her father’s house. She no longer has fears or doubts. He goes to look for
consecrated fire in a priest’s house and, according to the rites, hero and
heroine circle the hearth three times.
13 After which she informs her father and
mother.
14 According to the religious authorities, the marriage, to which
the sacred fire is witness, is irreversible.
15 She must then explain everything to her
family, who accuse her.
Not only to put things in order, but in her
own interest. However, she reveals to her family
what has really happened only after she has lost her virginity.
The Master explains why she must inform her parents:
16 The family is dishonored by such a
marriage. They fear sanctions after an abduction and thus prefer to give their
consent.
When the hero has taken her to his house, if
her parents do not agree to give her to him, the crime of abduction dishonors
the whole family, and they fear
punishment. If the king hears what has happened, the boy also risks punishment.
The girl’s parents, scared by the stain on the family’s
honor, hasten to adopt the boy into their clan. This is the best solution.
17 Thus, the young woman has obtained her hero
by skillful intrigues. By affectionate behavior, beautiful gifts and
civilities, she has him accepted by her family.
18 A gàndharva marriage, by simple mutual
agreement, would have been preferable.
Instead of this twisted way of going about it.
Another kind of marriage will be described.
19 When the boy is unable to reach his goal on
his own, he uses as go-between a woman of good family who has access to the
girl’s home, having been intimately acquainted with and appreciated by her
parents for a long time and friendly toward himself. She brings them money and,
using some pretext, takes the girl to his house.
Not being able to obtain the girl’s hand by his own means, he employs a woman of good
family, who is able to enter the girl’s house, has been acquainted with her
parents for many years, and is kindly disposed toward him. She makes them
accept some money and, using some pretext, brings him the girl he wishes to
marry.
Knowing that the girl’s parents’ intend to marry her for a
price, it is by taking advantage of their lust for gain that the girl is
brought to him by devious ways.
20 Then, as above, bringing sacred fire from a
priest’s house, he marries her.
21 When the marriage rite has taken place, he
receives her officially from the hands of her mother, who gives her consent
from fear of scandal.
If the girl’s parents have already concluded
her betrothal to another and the date of the marriage is close, the go-between
must then, by describing to the girl’s mother the defects of the chosen suitor,
sow doubt in her mind and make her realize that her daughter will never accept
this marriage. She describes the qualities of her suitor, comparing them with
the defects of the man to whom they wanted to sell her. It is thus, by
perfidious means, that she obtains the mother’s agreement for the daughter to
marry her hero.
22 With his agreement, during the night, she
leads the boy to a neighbor’s house and brings fire from a priest’s house to
accomplish the rite.
This occurs at a neighbor’s house so that the
money can be handed over discreetly.
When the go-between is assured that the girl’s mother has
renounced the chosen fiance and has told her that the other boy is ready to
marry the girl, then, at her intimation, she makes the boy come discreetly to a
neighbor’s house and sends to a priest’s dwelling for the sacred fire. The girl
is then married discreetly.
23 If the young man is attracted by a
courtesan or a married woman, it is better to win the friendship of one of her
brothers of his own age and, by services rendered and kindnesses, make him
finally come to understand his aim.
Since such women are difficult to obtain, he
must gain the friendship of her brother by means of small gifts or other
advantages, to assure his aid in obtaining the woman desired.
24 Young men of the same age and character are
often ready to give even their life for their friend, and help each other’s
enterprises, if the opportunity arises. This is why he will help him reach his
goal.
Thus, with the brother of his heroine as
go-between, he lures the sister into an isolated spot and, taking the fire to
witness, marries her.
Lying with a sleeping or drunken girl is called the
marriage of the paiúaca, or succubus. Describing the same, he says:
25 In circumstances such as the eighth day festival dedicated to
the moon, the nurse contrives to let the girl drink and, having made her drunk,
under the pretext of having something to do, leads her to an isolated place
where the boy is to be found. The latter, raping her while she is unconscious,
thus accomplishes the marriage.
For the eighth day festival of the moon, at
the end of the day, people stay awake all night to perform rites in honor of
the moon, as they also do on other occasions. The nurse, being devoted to the
boy, intoxicates the girl by making her drink wine or some drug. Then, on the
pretext that she has something to do, such as, “I have lost a ring,” leads her
unconscious to an isolated place where she lets her be raped by the boy.
Afterwards, she reveals the fact to her family and her whole circle. This is
one of the ways of performing a marriage.
26 When she is half-asleep, the nurse leads
her to an isolated place where the marriage is consummated while she is
unconscious. Then, having compromised her, the union is made official.
She is dishonored while sleeping. Here there
is no question of the sacred fire, since it is an act contrary to ethics.
The rakûasa marriage, “of the demons,” carried out by
brutal abduction, is now considered.
27 Having seen her in the village or in the garden, the boy
abducts her with the aid of his companions, killing her guardians or making
them run away, as do the demons. This is also one of the forms of marriage.
A stranger in the village, with the aid of his
numerous companions, abducts the girl after killing or putting her guardians to
flight, as Kåûóa did for Rukmini. Being unethical, there is no question of the
sacred fire as in gàndharva marriage.
Of these kinds of marriage, which are the ones to be avoided
and which are normal?
28 In order of importance, the best marriage
is the one in accordance with ethics. Where the sacred fire is lacking, there
is no hierarchy among the others.
First are those sanctioned by moral law, which
are four in number. From this point of view, the Brahma marriage, by gift with dowry, is preferable to the gàndharva, by mutual
agreement. For the others, nevertheless, there is an order. The gàndharva
marriage is better than the asura, by purchase.
Although, according to certain opinions, both conform to
law, one is nevertheless preferable to the other. The gàndharva rite is not on
the same level as the asura. However, the asura rite, by purchase, is better
than the paiúaca rite, by rape, and the latter, although unethical, is better
than the rakûasa, by brutal abduction. The rakûasa rite is an act of violence,
and cannot be compared with the others. It is quite another matter.
29 Love is the goal of the marriage union, and
although the gàndharva marriage is not the most recommended, it remains the
best.
Although but little appreciated, it is the one in which love triumphs. This is
why, being a harmonious union, it is considered as the form of marriage of the
heavenly musicians (gàndharva).
Without love, marriage has no purpose. Although considered
with indifference, the gàndharva marriage is the most just, the one in which ;
love and sexuality are harmoniously combined.
Its importance is explained:
30 Marriage can bring many joys and sorrows.
Because it is based on love, the gàndharva marriage is the best.
Marriage may bring many sorrow, often due to
lack of savoir faire, wrong choice, or a mistaken way of life.
Because it is desired, the gàndharva marriage causes least
problems. It is a love marriage, without conflicts or disputes. This is why it
is the best.
The four kinds of marriage have been described above. Of
these, Brahma, by free gift, and àrsha, the archaic form, by cattle barter, are
considered well omened, although in both these forms, the decisions of bride
and groom have nothing to do with it.
If the boy or girl is not in favor of these sacred forms,
however, Vàtsyàyana recommends that they should seek a love marriage and find
the means to accomplish it. Under such circumstances, the Master advises the
young man and girl to perform a gàndharva marriage.
A marriage based on love is a source of happiness,
requiring little effort, and causes little suffering and few quarrels over behavior
and ways of doing things.
A boy who is unable to inspire love in the girl of his
choice therefore proposes to her parents to grant him an àsura marriage: by
purchase. If he cannot obtain the girl for money, the boy must therefore abduct
her in order to marry her. Such forms of marriage are attributed to succubus or
nightmares (paiúaca) and to the demons (rakûasa).
Since in the Brahma (free gift) and daiva (gift to the
officiating priest) forms of marriage, the girl’s consent is not considered,
the author of the Kàma Sùtra considers it preferable to contract a
gàndharva marriage, according to the girl’s will, while totally abhoring
marriage by purchase, rape, or abduction. For the gàndharva marriage, the
girl’s agreement is required before anything else, since without it, the
gàndharva marriage is not possible.
In this chapter concerning the forms of marital union, the
Master describes the ways of obtaining the girl’s consent, with the aid of a
go-between. The first essential for such go-betweens is that they should be
disinterested messengers. The characteristics of the disinterested messenger
are described in the fourth chapter of the part dealing with servants. For the
success of the messenger’s enterprise in uniting lover and beloved, it suffices
that the boy should tell him simply, “I must win the favors of such a girl,”
after which the messenger acts on his own initiative to bring the enterprise to
a successful conclusion. The boy need not intrigue or worry. In the play Màlatì
Màdhava by Bhavabhùti, the author, praising Kàmandakì, a religious acting
as messenger, and declaring the confidence one can have in her success, writes
that, “the success of the scheme depends on the skill of the messenger.”
For this job, the girl’s nurse’s daughter or other assistant
of her household can be utilized. The boy cannot know what the messenger tells
the girl about him. She must so arrange matters and the situation that, while
keeping the boy’s desires in mind and singing his praises, the girl may not
suspect that the go-between has any connection with the boy. Furthermore, if
the messenger learns that the heroine is interested in some other young man,
she will disparage him with such dexterity that the girl, although he had
pleased her, will begin to despise him.
If her parents are strongly opposed to the boy whose
praises the messenger is singing and of whom the girl is enamored, by
intriguing, the adroit messenger places the parents in such embarrassment that
they end by consenting to a gàndharva marriage. In Màlatì Màdhava, the
nun Kàmandakì, in similar circumstances, forcefully condemns Màlatì’s father:
“How can you favor till now someone who has no merit and
look with disfavor on the side of love? It is merely because he is the King’s
companion in pleasure that you wish to give your daughter to Nandana, his
friend.”
If the girl’s parents wish to marry her to another at any
price, the messenger, quoting Úakuntalà or some other tale as an example,
explains to them the importance of choosing a husband to their daughter’s
taste. By telling them such tales, she manages to make the parents change their
mind and accept the love marriage.
Thus, following the messengers’ instructions, the heroine,
hiding herself, reaches the house of the one she loves. Vàtsyàyana recognizes the
validity of such a marriage. Due to his acknowledgement, the sacred rules can
be disregarded, requiring that the marriage, according to the rites prescribed
in the texts, be celebrated in the suitor’s house. Once the marriage has taken
place, taking the fire as witness, the public authorities and society are
disarmed. Neither parents nor the law can declare the marriage invalid.
Gàndharva marriage has been widely practiced since most
ancient times, and this kind of marriage is recognized everywhere as being
popular and valid. The “svayamvara” of a princess, when she puts the nuptial
necklace around the neck of one of her assembled suitors, is a form of
gàndharva marriage. The husband was elected, after which, according to the
rules for domestic rituals, or Gåhya Sùtra, the sacrament of marriage
took place before the fire, taken as witness. The weddings of Nala and
Damayantì, Aja and Indumatì, Ràma and Sìtà, and Udayana and Vàsavadattà, all
took place in this fashion.
Vàtsyàyana’s opinion is that, after celebrating a marriage
of this kind, the parents must be informed, not only to give them pleasure, but
for practical reasons. The purpose of the gàndharva marriage is not to separate
the girl from her family and friends. This is why Vàtsyàyana considers it the
best. After describing the gàndharva marriage of the first category, the Master
also considers the second category in which, while the girl becomes attracted
to the boy as a result of the messenger’s efforts, her parents are still
opposed. The emissary must obtain the mother’s consent by giving her money and,
under some pretext, leading the girl out of the house, marry her to the boy in
front of the fire.
In its third form, the lowest kind of gàndharva marriage,
it is the girl’s brother whose cooperation is acquired by satisfying his whims.
After this, the hero says to him, “I am in love with your sister and want to
marry her.”
Then, with his complicity and under some pretext or other,
his sister enters and the marriage is arranged.
In connection with the paiúaca marriage, the Manu Småti
says, “He who, out of licentiousness, dishonors any girl, deserves immediate
death. But the man who, out of licentiousness, dishonors a girl of his own
caste is not put to death.”
Raping the girl after her abduction is the rakûasa
marriage. This too is condemned by religion, since the rites and offerings in
the fire do not occur.
Vàtsyàyana prefers the rakûasa marriage, by abduction, to
the paiúaca rite, by rape, since in such a marriage, courage and audacity
predominate. From his point of view, although the gàndharva marriage belongs to
the medium category, it is more widespread because the final goal of the
marriage is the love of the couple, and because love, from the very beginning,
is the basis of the gàndharva marriage.
Vàtsyàyana has a sympathetic attitude toward the gàndharva
marriage. However, from a religious point of view, the four forms—Brahma,
pràjàpatya, daiva, and àrsha—conform more to religious law and are thus
considered superior.
Here ends the
Fifth Chapter
Union by
Marriage
and the Third
Part entitled Acquiring a Wife
of the Kàma
Sùtra by Vàtsyàyana
Tidak ada komentar:
Posting Komentar