Kama Sutra - Part One
Chapter Four: The Conduct of the Well-bred Townsman
1
Having completed his studies and acquired the means of livelihood by gifts
received, conquest, trade, and work, or else by inheritance, or both and,
having married, the well-bred townsman [nagaraka] must settle down in a refined
manner.
In
order to establish himself, a Bràhmaóa acquires assets through gifts; a noble
[kûatriya] by arms and conquest; a merchant [vaishya] by trade; a worker
[úùdra] by hard work and service. The way of life recommended by Vdtsydyana is
not for the penniless and applies to all four castes.
2
He must establish himself in a big city, a town, or even a large village, near
the mountains, where a decent number of persons of good society are living. He
may also, for a tune, go journeying.
3
He must build himself a house with two separate apartments, on a site near
water, with trees and a garden and a separate place of work.
4
The antechamber, outside the private apartments, must be vast, pleasant, with a
wide divan in the center covered with a white cloth. Close to this great bed,
another similar one shall be placed, for the games of love.
At
the head of this bed, on a table only slightly taller, are placed a bunch of
sacred herbs to attract the gods’ protection, beauty products, ointments,
flower necklaces, incense sticks, pots of scent, and citrus and betel leaves.
On
the floor, close to the couch, a spittoon must be placed for betel and, on a
cushion, an ivory-encrusted vìóà, drawing materials and accessories,
illustrated books, and necklaces of yellow amaranth flowers, which do not fade
quickly. Not far, on the ground, is spread a pretty round rug, behind which are
cushions and large bolsters to support the head and back, which is practical
for playing at dice and other gambling games. Outside the antechamber cages of
tame birds are fixed to the walls, and a little way off, a place for urinating
and other needs. Swings are installed in the garden and flowery arbors, in
which benches are placed.
This
completes the appointments of the antechamber of the house. Those who frequent
prostitutes must have two beds. Respectable people and scholars must not be
made to sit where the master of the house amuses himself with girls.
At
the head of the bed there should be a mirror and, on shelves, sandalwood,
flowers, necklaces, and ointments should be arranged, as well as the
ingredients for preparing betel. Sometimes, during the night, the woman lying
in one’s arms emits a smell of sweat and does not hold her evil-smelling wind.
Cardamom and citron peel should be pounded to combat bad smells. Nearby,
covered with a cloth, a vìóà, encrusted with ivory, and colors and tools for
drawing, as well as necklaces of kurantaka flowers, which have no scent but are
useful for decoration, since they do not fade quickly. On the veranda facing
the courtyard are placed cages with parrots, quails, partridges, and fighting
cocks.
The
description of the inner courtyard is similar to the one described in the Måchakatika.
When the thief Charvilaka breaks into Charudatta’s house, he thinks he has
entered a theater. Scattered all around are vìóàs, drums, percussion
instruments, here and there books, pictures, drawings. For the townsman with a
sensitive heart, the vìóà and drawing implements are as precious as life
itself.
Vàtsyàyana
gives an extremely vivid description of the entrance hall but does not describe
the inner apartments. He only speaks of the lianas, arbors, and swings of the
inner garden, which belongs to the harem.
In
poems like Kàdambarì, wonderful descriptions are given of the inner
rooms. Raja Chandrapida, when he penetrated into the inner apartment, was
dumbfounded by the realism of the frescos covering the walls, depicting
imaginary landscapes. The ceiling was covered with representations of the
genies of knowledge, the Vidyàdharas. White cushions were lying on the
blue-draped bed. Painters were highly honored, and frescos in houses were
considered to bring good luck. At the same time, the house contained all the
implements, colors, etc., for drawing, practiced by the women on ivory, wood,
or cloth.
5
A well-bred townsman gets up very early in the morning, performs his natural
functions, and cleans his teeth. Having carefully washed his face, he rubs it
with ointment and marks the sacred signs on his brow, using sandalwood. He dyes
his hair, using wax and lacquer, while looking at himself in a mirror. Then,
having eaten some betel, he places a necklace of scented flowers around his
neck, after which he begins his daily routine.
6
He must bathe every day, have a massage every two days, soap himself every
three days. Every four days, he must trim his beard and moustache, on the fifth
or tenth day shave his pubic hair and armpits and, always, scent himself to
disguise the smell of sweat from the armpits and be pleasant to contact.
One
must bathe every day before taking food. The lower part of the body must be
washed with soap, otherwise the skin is not soft.
A
beard should be cut into three points. It is not fitting to separate it in two.
However, some citizens do otherwise, according to fashion. Body hair should be
shaved by a barber. The pubic area should always be free, since sexual activity
causes sweat. The piece of cloth [cache-sexe] would also be changed frequently
to avoid bad odor and irritation.
It
appears that, according to the Kàma Sùtra, the townsmen were not
parsimonious as concerns knowledge and the arts. With regard to daily routine,
the townsman had his servants prepare a mixture of scented ingredients,
a week in advance, for washing his teeth. First sandalwood powder wasmixed with
cow urine, in which the sticks used for brushing the teeth were soaked for
seven days. They were then dipped in a paste made of cardamom, cinnamon, anjana
(Hardivickia binata) honey, and I black pepper. These sticks, used to
clean the teeth, were also considered lucky. Great care was taken in utilizing
sticks from a special tree, gathered according to the days of the moon. The
priests and servants would keep the master informed about it.
Massage
is usually performed with sandalwood. Other products used are musk, saffron,
and aloes, mixed with cream. According to the medical treatises, these
ointments make the skin supple and luminous.
For
the hair, lotions are used to keep it in place, to disguise white hairs, and
make the hair shiny and soft.
Varahamihira,
in his Grihya Saýhità, says that “even dressed with sumptuous garments,
wearing scented necklaces, and covering the limbs with sparkling jewels, if the
hair is white, all these ornaments lose their attraction.” For hair treatment,
the hair is smeared with camphor, saffron, and musk for a few moments, after which
a bath is taken. Once his hair is done, the townsman puts on a necklace of
flowers, which he chooses carefully according to season, but most often of
yellow champa flowers (Michelia champaka), of jasmine (malati), and of
juhi (white ixora). For moments of amorous dalliance, garlands of yellow
amaranth flowers are recommended, since they do not fall during caressing,
kissing, or hugging.
He
cleans his feet with a damp cloth, and then puts red lacquer on the soles of
his feet and around the nails. He then looks at himself in a polished mirror
and chews betel. Betel is the hallmark of a civilized person. It is also a sign
of welcome, when offered, even to the gods. After taking betel, the townsman
attends to his daily business.
Vàtsyàyana
does not describe how to take a bath, but a description is to be found in the Kàdambarì.
“Having finished his business, a little before noon, before taking his bath,
the townsman chats for a few moments with his friends, then, having performed a
little exercise, he enters the bathroom where there is a marble table-seat with
gold or silver vessels nearby filled with water scented with various
ingredients. First, the townsman sits on a soft towel and his servants perfume
him and massage his head. Then his body is massaged for several moments with
scented oil, after which he plunges into the pool. He then sits on the marble
table to wash himself and his assistants pour the scented water over him. The
townsman is then soaped, after which he dresses again, winding a thin muslin strip
like a snake’s skin around his hair. Then he goes to the domestic shrine for
the daily rites.
“Nails
may be cut to a point or in a half-moon shape. The people of Gaura keep their
nails very long, those in the south short and square, while in the north people
consider nails of a medium length to be more elegant.”
Vàtsyàyana
recommends cutting the hair every four days. The Atharva Veda recommends
knotting the hair. The sages of old wore their hair long. Some knot it at the
back of the head, others on the forehead, others on top. These texts mention
various hairstyles for women, parrot-style, four plaits, with a fringe, etc.
In
the Rig Veda, the sages wear their hair knotted on the right. The gods
Indra and Pùûan have moustaches.
The
Taittirìya Saýhità considers that beard and moustache are signs of
virility.
Varahamihira
explains that betel embellishes and perfumes the mouth, softens the voice,
renders one more attractive, improves and brings luck in adventures. It cures
coughs and other sicknesses.
The
Skanda Puràóa describes various kinds of betel. The preparation of betel
is considered a fine art. According to Varahamihira, the ingredients of betel
are cardamom, catechu (kattha), lime (chuna) and betel nut (supari), to which
other ingredients may be added.
Some
texts consider that the hair, beard, and body hair should be shaved at full
moon, leaving only a lock on the top of the head. There are different opinions
with regard to keeping one’s hair and beard or not. Traditionally, all hair
should be eliminated, but some people believe that keeping hair and beard
prolongs life.
7
Two main meals should be taken each day, in the morning and in the evening
before nightfall.
The
morning is divided into three periods according to one’s occupation. One eats
in the fourth period, after bathing. Eating again in the afternoon, during the
fifth period, is not recommended by masters. It is advised to take a meal at the end of the day, but
not if one has eaten in the afternoon. It is said, “If one’s digestion has not
finished, whatever one eats here and there is not assimilated. However, men who
do not eat in the evening become weak.”
8
After meals, quiet amusements are necessary, such as teaching mynah birds and
parrots to talk, watching partridges, cocks, or rams fighting, and playing all
kinds of games, subsequently conversing with the manager [pìtha-marda], one’s
comrade in pleasure [vita], and the facetious secretary, before having one’s
siesta.
After
the midday meal, and after chatting with the parrots and mynahs, to whom he
teaches puns and how to complete quotations, he takes a siesta, as is the custom in summer. After this
he discusses with his
pithamarda and the others about his appointments and disputes. A siesta at the
time indicated is a duty during the summer, since it strengthens the body and
is necessary for it.
The
food of the ancient Hindus is described in various works. For refined people,
it was of four kinds: food to be chewed, to be licked, to be sucked, and to be
drunk. An ordinary diet included wheat, rice, rye, chick-peas, lentils, butter
(ghee), and meat, with which the dishes were prepared. Before the meal, salt
biscuits were eaten, and afterward sweet dishes.
After
a meal, a gentleman would talk with his parrots and mynahs. In ancient India,
parrots and mynahs were companions whether inside the harem or the hermitage in
the forest. Townspeople as well as hermits had friendly relationships with
these birds. Parrots and mynahs were faithful friends, sharing joys and
sorrows. At that time, people were very close to these birds, whether in the
chamber of love and the harem or the terrible fields of battle or the àúrams of
the ascetics. Birds were companions for games, but also messengers for secret
enterprises. Kings employed them widely, and they were attributed with great
intelligence. They carried ardent messages between lovers and, during war,
secret instructions. In the entrance hall of the house, cocks and quails
(kukkuta) were kept, whose fights were an after-dinner amusement. Parrots and
mynahs were kept in cages in the bedroom where the gentleman rested during
daytime. He would amuse himself with their chatter. Teaching parrots and mynahs
to talk, as well as cock fights and ram fights, belong to the sixty-four arts
of pleasure of Vàtsyàyana.
9
The reception hall [goshthi] is located next to the living quarters.
In
the evening, at nightfall, receptions are organized with music, dancing,
singing, and instruments. When the guests are gathered, the master of the
house, splendidly dressed, enters the reception hall, located on one side of
the entrance courtyard.
10
In the evening, having listened to music, he returns with some friends to his
dwelling where, with wine and incense, he awaits the arrival of the women
invited for the night.
11
He has them called, or goes to collect them himself.
12
In the company of his friends, he then greets the women who have come, with
pleasant words and affectionate behavior.
13
If the woman’s clothes are wet from the rain, during a sudden shower, he
himself changes her clothes and gets his friends to help, for their service
both day and night.
At
dusk, numerous people gather for receptions, including singers, dancers, and
the players of instruments.
Vàtsyàyana
recommends that the gentleman should go to the reception room elegantly
dressed. Elegance is a matter of the quality of clothes and jewels. Bharata
gives some indications in his Nàtya Úàstra. An elegant man wears four
kinds of clothes made of vegetable silk (kûauma), cotton (karpasa), natural
silk (kaushya), or wool (rangava). Vegetable silk is made from hemp fiber and
can also be made from bark.
After
this, the gentleman puts on his jewels. Varahamihira describes thirteen kinds
of precious stone and nine kinds of golden jewels. The stones are: diamond
(vajra), pearl (mukta), ruby (padmaraga), emerald (marakata), sapphire
(indramla), lapis-lazuli (vaidurya), topaz (pushparaga), a black stone,
whetstone (kurketana), amber (pulaka), garnet (rudhirakûa), amethyst (bhishma),
crystal (sphatika), opal (pravala).
To
make up the jewels, the various kinds of jeweler were: the goldsmith
(jambunada), the maker of gold vessels (shatakaumbha), the chaser (hataka), the
cutter (venava), the refiner of gold for jewelry (shringi), the polisher of
mother of pearl (shuktija), the glazer (jatarupa), the assembler (rasaviddha),
the shaper (akaraudgata).
Jewels
are of four kinds:
Avedhya, for which the flesh is pierced:
earrings, diamond in the nose.
Nibandhaniya, attached with bands: attached to
the arm (angada), “headband for the hair (veni), crown (shikhadridhika), belt
(shroni sùtra), diadem (cùðàmaói).
Prakûepya, slipped on: ring (urmika),
nailguards (kataka), bracelets (valaya), anklets (manjira).
Aropya, worn around the neck: necklaces
(hara), necklace of twenty-seven pearls (nakûatramalika).
Once
he is dressed and has put on his jewels, the gentleman adorns himself with
garlands of flowers, which are of different kinds. There are narrow rows of
jasmine, like a pearl necklace, heavy garlands made of great bunches, tight
necklaces, wide necklaces, flexible necklaces, rigid necklaces. After putting
on a garland, he puts on some scent. The perfumes in fashion were musk
(kasturi), saffron (kunkuma), sandalwood (chandana), camphor (karpura), aloes
(aguru), kulaka, lemon (dantashatha), lavender (patavasa), betel leaf
(tambula), anjana (Hardivickia binata), bull’s gall (gorochana). These
ingredients were used to scent beauty products, such as lacquers, oils, black
for eyelids and eyebrows, and products for the hair and clothes. According to
the season, the time, and the circumstances of his encounters, the gentleman
was thus able to check the smell of sweat on his brow and in other parts of his
body. He would adorn himself with dùrva herb (Cynodon dactylon), red
ashoka flowers, arm ornaments and other silver ornaments known as cucumber,
shell (shankha), palm leaf (taladala) or lotus fiber. Thus scented and wearing
ear ornaments and bracelets, he entered the reception hall.
Gatherings
at a rich gentleman’s house included seven kinds of guests: scholars (vidvana),
poets (kavi), singers (gayaka), entertainers (masakhari), specialists in
ancient history (itihasa), specialists in legendary epics (puràóa).
The
same selection of participants is given in the Buddhist texts and in the lyric
poems (kàvya).
According
to Vàtsyàyana, there were bad and good receptions.
The
first comprised games and drinking bouts, while the second were cultural, at
which one spoke of literature and played innocent games. Cultured gentlemen
organized various kinds of reception (goshthi). Those concerning poetry (pada),
the theater (kàvya), and ballads (jalpa) took place in the center of studies.
The
reception hall was the scene of singing (gìtà) and dancing (nåtya)
entertainments and concerts of instrumental music (vadya) and in particular the
vìóà.
Bàóa
speaks of the gatherings of heros that took place in time of war, during which
heroic tales were told.
Gatherings
for music take place in the evening, at a time when the citizen feels sensitive
and romantic.
After
the concert, the citizen returns to his dwelling, where his chosen woman awaits
him in a comfortably arranged bedroom. This is the chamber of love, where he
clasps and embraces his wife or his paramours. On the door is depicted the god
of love and two pretty girls, both sides of which are lighted with luck-bearing
lamps. The frescos show the god of love under an ashoka tree, holding his
flower-decorated bow. Beside the bed, which is covered with a white drape,
stands on one side a gilded spittoon and on the other an ivory-encrusted statue
bearing a silver vase with drinking water. Round mirrors are fixed to the walls
of the chamber of love, so that the beloved can be seen from all angles.
14
Receptions were organized for seasonal festivities or events [ghata], for
concerts or entertainments, for drinking parties [samapanakam], witticisms
[samasyakrida], or for strolls in the garden [udyana].
Events
mostly include pilgrimages to visit sanctuaries where people gather and,
related to these, receptions taking place among the various social groups, at
which theatrical entertainments are prevalent. In the afternoon gatherings take
place for amusement and for drinking, at which are found those that drink and
those that do not. Such gatherings mainly take place in the gardens, whether they
are organized in one’s own home or at another person’s.
For
the feast of the god of love, people wear orange clothes and stroll around with
crowns of flowers on their head, playing musical instruments. On such days, the
young people go and throw scented water over the prostitutes, who reply with
abuse. They throw so much red powder that the day is darkened. The main liquors
consumed include prasanna, arishtha, maireya, and mead (madhu).
15
Every fortnight or every month, on the proper days, it is a duty to gather at
the sanctuary of the goddess Sarasvatì.
The
proper days depend on the phases of the moon. The fourth day is dedicated to Gaóapati, the fifth to
Sarasvatì, patron of dancing and music, the eighth to Úiva. The townspeople
come to an agreement to organize dance spectacles at one or another’s house,
each fifth day of the lunar calendar, in order to worship the goddess.
16
The musicians, who have come from elsewhere, have to be auditioned and, on the
day before, they must receive their proper fee. Then, according to the
admiration they manage to inspire, they either give a performance or are sent
away. One must do the same with artists, either known or who have presented
themselves.
17
Artists from outside, who come unexpectedly to take part in the performance
during the festivities, must be welcomed and honored. This is the rule of their
corporation [ganadharma].
At
gatherings in honor of the goddess, if a stranger arrives, who is not one of
the guests, he must be welcomed with the same consideration as the guests and
must be helped if he is in difficulty. This forms part of the duty of the
faithful. Women enthusiastically take part in these festivals.
18
Whatever the divinity worshiped, strangers must be welcomed according to the
possibilities and the festival rules.
19
When a reception takes place in the house of a courtesan or in the house of a
gentleman, the company of friends or comrades must be chosen for their common
culture, intelligence, fortune, age, and character. This makes for pleasant conversation
with the courtesans.
20
When gatherings take place to discuss matters of literature and art.
21
Talented celebrities are honored and uninvited artists welcomed respectfully.
22
People go to each others’ houses to drink.
Drinking
parties take place at a fixed date every month or every fortnight in the house
of someone or other.
23
There, the guests make the prostitutes drink, and themselves drink mead, wine,
intoxicating liquors, while eating all kinds of salted fruits, salads, spicy
foods, etc.
The
principal drinks are made with honey [mead], molasses [rum], or alcohol
distilled from maireya. Molasses alcohol is mixed with cardamom [mesha], aloes
[shringi], cinnamon [tvach], and catechu [kattha]. Maireya liquor is mixed with
long pepper [pippali], black pepper [maricha], and other ingredients, such as
triphala [the three myrobalans]. Foam is removed from mead distilled with
kapittha [wood apple] leaves. When the wine [sura] has fermented and been
filtered, it is mixed with molasses. There are three kinds of liquors [surd],
based on molasses [gandi], wheat [paishti], or honey [màdhavi]. The word sura is thus a general term, since it
covers different kinds of drink.
Three
kinds of appetizer — salted and with hot pepper, salads [harita], spicy dishes
[katuka]— are served separately on shigru leaves [Molioga oleifera] with cardamoms.
The
courtesans are invited to drink and eat the appetizers. To start with there is
no sign of drunkenness. Restrained by local convention, the signs of excitation
are not apparent, but will appear later on.
24
In the same way, people drink together during country outings.
Wine
was made with grape juice (angur or dakha), also called kapishayana or
harahuraka. Persons of taste (rasika) regularly drink distilled liquors, mixed
with dried grapes, palasha (Butea frondosa), choh, maraka (black
pepper), medashringi (aloes), karanja (Pongamia glabra), kûìravåkûa
(gulara — Ficus religiosa), and malaka (Raphanus sativus). In
summer, a powder was prepared, mixing fermented sugar to which had been added a
little lodha peel (Symplocos racemosa) and a paste made of mahoa (wild
fig), kalinga rye, turmeric, daruhaladi (Herberts asiatica), lotus
(kamala), saunpha (mustard), chichinda (Trichosanthes anguina — snake
gourd), sataparna (Desmodium gigantescum), and aka flowers (Calotropis
gigantea), of which a handful would be thrown into the wine to flavor it.
Sometimes, to improve its taste, five palas of ràva (fermented sugar) would be
added.
To
prepare maireya liquor, ginger peel (medashringi) was steeped and added
together with molasses, long pepper (pippali), and black pepper (kali mircha),
while sometimes triphala (myrobalan) was used instead of long pepper.
Four
sorts of liquor were prepared with mango juice. The first, sahakara sura, was
mixed with wine; the second, rasottara, with honey and molasses; the third,
bìjottara, was based on seeds; while the fourth, sambhàrikì, was distilled.
Distilled
liquors were made with pàthà (Stephania hemandifolia), lodhà (Symplocos
racemosa), gajapipala (Scindapsus officinalis), cardamom, triphala
(three myrobalans), mulahathi, milk tree, kesara (saffron), daruhaladi (Berberis
asiatica), haldi (turmeric), mircha (pepper), pìpala (sacred fig).
The
recipe for distilled liquor (asava) is:
100
palas of kanthà juice (kapittha, Feronia elephantum)
100
palas of ràva (fermented sugar)
1
prastha of shahad (honey)
Added
ingredients include: 1 karsha each of dàlachini (cinnamon), chita (Plumbago
zeylonica), vayavidanga (Embelia ribes), gajapipala (Sdndapsus
officinalis), while for flavoring, two karshas of areca nuts (supari),
mulahathi, motha (Cyperus rotundw), and lodha (Symphcos racemosa).
The
measurements are:
1
prastha =32 pala (1500 gr)
1
pala = 4 karsha (48 gr)
1
karsha =16 màrsha (12 gr)
1
màrsha = 8 ratti (0.8 gr)
1
ratti = 8 chavàla
1
chavàla = 1/8 th of ratti.
While
drinking these beverages, all kinds of small salty things were served or
brought, as well as acidulated vegetables and sweetmeats, which are called
appetizers (apadamstra). At receptions organized for drinking, the presence of
courtesans was the rule. The master of the house filled their cups, or else
they served themselves. On walks, girls were also present, and liquors would be
drunk. Drinks were considered to give strength, courage, audaciousness, and
spirit, and stimulated the | gentlemen’s eroticism. Care was taken not to put
into the drinks anything harmful to the health of either body or mind.
25
The country party [udyànayàtrà]
Early
in the morning, after dressing and putting on one’s jewels, one would mount on
horseback and, taking servants and accompanied by whores, leave for the
country, not too far — so as to be able to return in the evening. Having
arrived at the spot, the time was spent watching cockfights, playing dice,
watching the dancing, and doing exercises. Then, in the evening, one would
return home, bringing bunches of flowers and green branches as a souvenir of
the pleasures of the party in the country.
How
were parties in the country spent?
Wearing
elegant traveling clothes, they mount on horseback for a, .pleasure ride. The prostitutes
precede them, or follow on horseback, as well as the servants who come to do
their work.
Every
fortnight or every month, the weather permitting, one goes out for the day. The
custom of walks in the country is good for the health. When such walks take
place in a garden, the time is pleasantly spent in games, cockfights, sports,
or in watching the dancing. The prostitutes take part in the exercises.
In
the afternoon, after a siesta, and having put on again one’s elegant clothes,
one remounts together with the prostitutes and servants and, as a souvenir of
the pleasures of the countryside, takes back flowers and sprays, returning home
with flowers behind the ears and garlands of leaves.
26
During the summer, one goes where there is plenty of water, for water games.
The
organization is similar to that necessary for country walks, but the
accessories are different. The games consist of throwing water at each other,
which can only be done during the hot season. With a group of friends, the
citizen would go to a reservoir or pond that was free from crocodiles or other
aquatic animals. Reservoirs were built to store water during the summer, since
otherwise water games would not be possible.
“The
gentleman wears clothes as thin as a snake’s skin and, scented with sandalwood
and pàtala flowers (Stereospermum suavolens), goes to a shelter close to
the river, where there are pools in which the girls play, plugging their ears
with steeped shirisha flowers (Albizia). The water colored by sandalwood
and musk reflects the lively colors of the clothes, the drops flung by the jets
of water look like diamonds in the sky. The peacocks, mistaking the sound of
drums for the noise of a storm, rush away” (Pràchìna Bharata Kalà Vilàsa).
27
For the feast of the genies [Yakûaràtrì], people stay awake, in the moonlight,
as they also do at the spring festival.
The
night of the genies is a night of rejoicing. It takes place at the first full
moon of the month of Aúvin. People stay awake and play dice. At the spring
festival, which is the feast of the god of love [madana], people sing, dance,
and play instruments.
The
Yakûaràtrì is nowadays called Divali. On that day, it is customary to worship
the Yakûa, the genies, and play dice.
The
spring festival belongs to the god of love. It is the day on which crowds walk
around bearing images of Eros. The night is spent singing and dancing.
According to the Bhavishya Puràóa, on the thirteenth day of the spring
moon, one should worship the images of the god of love and his mistress Rati
(desire). In the afternoon, a festive meal is offered to the musicians and in
the evening, the celebrations include music, dancing, mimes, etc.
The
Varshakriya Kaumudì quotes a passage from the Úaiva Agama saying
that for the feast of the god of love, one should, from morning ; to afternoon,
dance, sing, and use obscene language, throwing mud and colored dye.
28
During parties in the country, one amuses oneself by opening mangoes, eating
calces and lotus stalks, gathering fresh leaves, imitating the cry of the lion
by using bamboos filled with water, making puns, gathering the red cotton plant
flowers, battling with kadamba fruits [Anthocephalus cadamba],
praising one’s respective country, playing games from different regions.
During
walks, the citizen’s social games consist of gathering fruits and flowers;
eating mangoes and lotus stalks, which are found near the ponds; imitating the
roaring of the lion with a bamboo, by blowing into the water; battling with
flowers; and imitating the countrymen’s way of speaking.
29
When one is alone, one should find one’s own ways of amusing oneself.
If
one is alone because other citizens are absent or do not show up, one should
celebrate festivals like Yakûaràtrì by amusing oneself with the servants.
30
Later on, we shall describe the proper behavior of well-bred people with
courtesans, with their mistresses, and with their friends.
31
When a cultivated gentleman lacks money and all he has left is a wooden bed,
some soap, and oil for his body, he should go to the gatherings and festivals
of prosperous people and assure his livelihood by giving lessons to
prostitutes. By thus becoming their teacher, he acquires the position of
pìthamarda [steward and dancing master].
No longer
having the means of subsistence, having only his own body, with neither wife
nor children, he strays without resources through the land and must earn his
living in the service of others, seeking a place to establish himself. In his
own town, where he was respected, he had studied with his teachers the
sixty-four arts and the five techniques and can therefore teach them to others.
He
attends the receptions given by citizens and, by teaching prostitutes the arts,
he is appreciated for his teaching and earns his living as their pithamarda
[secretary-steward].
According
to the Nàtya Úàstra, “Dancing and music are more pleasing to the gods
than rites and prayers. He who assiduously attends dancing performances and
takes part in them attains the same result as those who make ritual sacrifices
or practice charity.”
Music,
dancing, and the theater are not considered as mereamusements in India, but as
a means of teaching and of achieving the four aims of life. This is why the
festivals and spectacles are organized in such a way that all social classes
can take part.
32
An intelligent and well-born man, expert in the arts, who has dissipated his
wealth and broken off with his family, but is esteemed in the houses of the
courtesans and in fashionable circles and lives at their expense is known as a
gigolo [vita],
Having
squandered his fortune on pleasure during his youth, he now finds himself
destitute, although he comes of a good family. He is of the place and not from
outside. If he has a wife, he may not leave the country due to this bond. For a
living, he works as a pithamarda, a man of all work, but, due to his qualities
and his education, he is still a man of the world. He is intelligent and
cultivated and attends receptions as a sponger. For other resources, he stays with
the courtesans, living at their expense, despite the ill-will of their menfolk.
Since he lives parasitically on them, he is called a gigolo [vita]. According
to the meaning of the word, a vita is someone who, to earn his living, makes love professionally and in public.
Due
to his knowledge of good manners, inherited from his family, he practices the
profession of a man of all work (pithamarda) and in exchange, is nourished by
the courtesans to whom he gives lessons in deportment.
33
If he does not know the tricks, he is a plaything, an object of amusement, but
if he inspires confidence, he becomes a companion and amusing confidant
[vidushaka], while continuing sometimes to play the clown [vaihasika].
A
stranger, without any means of subsistence, ruined, possessing nothing but his
own body, wandering, scared of everything, with nothing remaining of his former
fortune, is a laughingstock. If he becomes i a man of trust, however, he is
welcomed by the courtesans and received in fashionable society [goshthi], since
he makes people laugh. When he has gained a certain respectability among the
courtesans and in fashionable society, he plays the role of confidant
[vidushaka]. At first an object of amusement to the courtesans and fashionable
world, he knows how to make people laugh and is treated as an entertainer
[vaihasika].
34
Employed as a secretary [mantri], he busies himself with the appointments and
breaches, between courtesans and citizens.
He
is considered a second-class citizen [upandgaraka]. His qualities are to
understand the right time and place for meetings or breaches.
35
He utilizes beggar-women, shaven-headed nuns expert in the arts, women of
irregular life, or old whores, to arrange appointments.
Vàtsyàyana
makes it appear that riches and social position are connected. For him, the
citizen means the rich bourgeois class. As a character represented in works for
the theater, the confidant (vidushaka) is generally a Bràhmaóa. Indeed,
Bràhmaóa can be found practicing the profession of merchants, but also of man
of all work (pithamarda), gigolo (vita), and confidant (vidushaka).
36
If one lives in a village, one must surround oneself with people of one’s own
milieu, intelligent, willing to be amused, active, well mannered, and
respecting the castes. Receptions must be organized, since people amuse
themselves when they are together. In business, one must treat one’s employees
with kindness, even when faced with their failings. Such is the behavior of the
well-brought-up man. His dependents must be respectful but, during festivals
and journeys, as also in business, one must be courteous and aid each other
reciprocally.
37
At gatherings, an educated man should not speak solely in Sanskrit or solely in
the language of the people.
38
A prudent man will not attend meetings where there are enemies, spies, or
criminals.
39
The wise predict a sure success for a man of wit with moderate behavior, who
plays only reasonable games.
When
attending gatherings, a person should conform to the customs of the people,
going only where the atmosphere is amusing and agreeable. Only thus will he
manage to acquire fame.
End
of the Fourth Chapter
The
Conduct of the Well-bred Townsman
of
the First Part entitled General Remarks
Tidak ada komentar:
Posting Komentar